「太平洋」と「大西洋」漢字の何故?
2023.01.13
「 太平洋 」と「 大西洋 」で、” たい ” の漢字が違う理由をご存じですか?
「太平洋」という名前は冒険家のマゼランさんが ”平和で穏やかな海 ”
という意味を込めて、「 Pacific Ocean 」と名付けました。
「 Pacific 」には 世の中が穏やかであることを表す「 太平 」の意味もあり
ます。 そこで「 Pacific Ocean 」を日本語に訳すとき、「 太平 」が使われ
て「太平洋」になりました。
「大西洋」は英語で、「 Atlantic Ocean 」です。
「 Atlantic 」の由来は、ギリシャ神話の巨人神「 アトラス 」などになる様です。
17世紀、イタリア人の宣教師リッチさんが現在の中国に来た際、漢字による
世界地図を作りました。
ところが、「 Atlantic Ocean 」を漢字で表すのがとても難しかったそうです。
さらに、”アトラスの海 ”などの意味は中国の人に分かりづらいこともあって、
”ヨーロッパ大陸の西にある大きな海 ”という意味で「大西洋」と表しました。
読み方は同じ ” たい ”でも「太平洋」と「大西洋」では その意味が大きく
変わってきますね。
そういうケース、ほかにも ありそうですね。
探して調べてみると、新しい知識を得ることができて、楽しい時間が過ごせるかも
知れませんね。